See 여희다 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "여의다", "t": "to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away" }, "expansion": "Korean: 여의다 (yeouida, “to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away”)", "name": "desc" } ], "text": "Korean: 여의다 (yeouida, “to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away”)" } ], "forms": [ { "form": "여희〮다〮", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "yèhúytá", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "여희〮여〮", "roman": "yèhúyyé", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "여희〮니〮", "roman": "yèhúyní", "tags": [ "sequential" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "okm", "2": "verb", "3": "infinitive", "4": "여희〮여〮", "5": "sequential", "6": "여희〮니〮", "f1tr": "yèhúyyé", "f2tr": "yèhúyní", "head": "여희〮다〮", "tr": "yèhúytá" }, "expansion": "여희〮다〮 (yèhúytá) (infinitive 여희〮여〮 (yèhúyyé), sequential 여희〮니〮 (yèhúyní))", "name": "head" } ], "lang": "Middle Korean", "lang_code": "okm", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "O Maudgalyāyana! If only you should hold the Ghost Festival on the full moon of the seventh month, your mother will leave the body of a dog.", "ref": "1459, 月印釋譜/월인석보 [Worin seokbo], page 23:91b:", "roman": "Worin seokbo", "text": "目(목〮)連(련)아〮 오직〮 七(치ᇙ〮)月(워ᇙ〮)ㅅ 보롬〮 나래〮 盂(웅)蘭(란)盆(뽄)齋(쟁)ᄅᆞᆯ〮 ᄒᆞ면〮 네 어〮미〮 가ᄒᆡ〮 모〮ᄆᆞᆯ〮 여희〮리라〮", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to leave; to depart from; to bid farewell to" ], "id": "en-여희다-okm-verb-PUn-4dXm", "links": [ [ "leave", "leave" ], [ "depart", "depart" ], [ "bid", "bid" ], [ "farewell", "farewell" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "31 69", "kind": "other", "name": "Middle Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Middle Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "On a dune of fine and cracking sand\nI planted five boxes of roasted chestnuts\nShould those chestnuts sprout shoots and buds […]\nI will want to depart from my fine-hearted beloved.", "ref": "16th century [c. 14th century], “[鄭石歌/정석가] [Jeongseok-ga]”, in 樂章歌詞/악장가사 [Akjang gasa]:", "roman": "Jeongseok-ga", "text": "삭삭기 셰몰애 별헤 나ᄂᆞᆫ\n구은 밤 닷 되를 심고이다\n그 바미 우미 도다 삭 나거시아[…]\n有(유)德(덕)ᄒᆞ신 님믈 여ᄒᆡᄋᆞ와 지ᅌᅵ다", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lose a loved one (by death or departure)" ], "id": "en-여희다-okm-verb-I3jEl4ud", "links": [ [ "lose", "lose" ], [ "loved", "loved" ], [ "one", "one" ], [ "death", "death" ], [ "departure", "departure" ] ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/jə̀.hɨ́j.tá/" } ], "word": "여희다" }
{ "categories": [ "Middle Korean entries with incorrect language header", "Middle Korean lemmas", "Middle Korean terms with redundant transliterations", "Middle Korean transitive verbs", "Middle Korean verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "여의다", "t": "to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away" }, "expansion": "Korean: 여의다 (yeouida, “to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away”)", "name": "desc" } ], "text": "Korean: 여의다 (yeouida, “to be bereaved of; to be widowed, or for one's parents to pass away”)" } ], "forms": [ { "form": "여희〮다〮", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "yèhúytá", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "여희〮여〮", "roman": "yèhúyyé", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "여희〮니〮", "roman": "yèhúyní", "tags": [ "sequential" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "okm", "2": "verb", "3": "infinitive", "4": "여희〮여〮", "5": "sequential", "6": "여희〮니〮", "f1tr": "yèhúyyé", "f2tr": "yèhúyní", "head": "여희〮다〮", "tr": "yèhúytá" }, "expansion": "여희〮다〮 (yèhúytá) (infinitive 여희〮여〮 (yèhúyyé), sequential 여희〮니〮 (yèhúyní))", "name": "head" } ], "lang": "Middle Korean", "lang_code": "okm", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Middle Korean terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "O Maudgalyāyana! If only you should hold the Ghost Festival on the full moon of the seventh month, your mother will leave the body of a dog.", "ref": "1459, 月印釋譜/월인석보 [Worin seokbo], page 23:91b:", "roman": "Worin seokbo", "text": "目(목〮)連(련)아〮 오직〮 七(치ᇙ〮)月(워ᇙ〮)ㅅ 보롬〮 나래〮 盂(웅)蘭(란)盆(뽄)齋(쟁)ᄅᆞᆯ〮 ᄒᆞ면〮 네 어〮미〮 가ᄒᆡ〮 모〮ᄆᆞᆯ〮 여희〮리라〮", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to leave; to depart from; to bid farewell to" ], "links": [ [ "leave", "leave" ], [ "depart", "depart" ], [ "bid", "bid" ], [ "farewell", "farewell" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Middle Korean terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "On a dune of fine and cracking sand\nI planted five boxes of roasted chestnuts\nShould those chestnuts sprout shoots and buds […]\nI will want to depart from my fine-hearted beloved.", "ref": "16th century [c. 14th century], “[鄭石歌/정석가] [Jeongseok-ga]”, in 樂章歌詞/악장가사 [Akjang gasa]:", "roman": "Jeongseok-ga", "text": "삭삭기 셰몰애 별헤 나ᄂᆞᆫ\n구은 밤 닷 되를 심고이다\n그 바미 우미 도다 삭 나거시아[…]\n有(유)德(덕)ᄒᆞ신 님믈 여ᄒᆡᄋᆞ와 지ᅌᅵ다", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lose a loved one (by death or departure)" ], "links": [ [ "lose", "lose" ], [ "loved", "loved" ], [ "one", "one" ], [ "death", "death" ], [ "departure", "departure" ] ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/jə̀.hɨ́j.tá/" } ], "word": "여희다" }
Download raw JSONL data for 여희다 meaning in Middle Korean (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.